Outro aspecto fascinante da Língua Portuguesa é o que diz respeito às variações lingüísticas. O Brasil, por sua vastidão territorial é privilegiado nesse campo e apresenta rica variação nos falares da sua gente, em todos os rincões do país.
19/6/2012
Vejam que bons exemplos de variações estão expressos nos seguintes textos.
Nem todas as variações linguísticas têm o mesmo prestígio social no Brasil. Basta lembrar de algumas variações usadas por pessoas de determinadas classes sociais ou regiões, para perceberes que há preconceito em relação a elas.
Veja este texto de Patativa do Assaré, um grande poeta popular nordestino, que fala do assunto:
Veja este texto de Patativa do Assaré, um grande poeta popular nordestino, que fala do assunto:
O Poeta da Roça Patativa do Assaré Sou fio das mata, canto da mão grossa, Trabáio na roça, de inverno e de estio. A minha chupana é tapada de barro, Só fumo cigarro de paia de mío. Sou poeta das brenha, não faço o papé De argun menestré, ou errante cantô Que veve vagando, com sua viola, Cantando, pachola, à percura de amô. Não tenho sabença, pois nunca estudei, Apenas eu sei o meu nome assiná. Meu pai, coitadinho! Vivia sem cobre, E o fio do pobre não pode estudá. Meu verso rastero, singelo e sem graça, Não entra na praça, no rico salão, Meu verso só entra no campo e na roça Nas pobre paioça, da serra ao sertão. (...) |
acessado em: 19/6/2012
Receita cazêra minêra
di môi di repôi nu ái iói?
INGREDIENTI
- 5 denti di ái
- 3 cuié di ói
- 1 cabêsss de repôi
- 1 cuié di mastumati
- á agosto
MODI FAZÊ
Cascá o ái, picá o ái i socá o ái cum sá.
Quenta ói na cassarola; fogá o ái socado
no ói quentim; pica o repôi beeemmm finim;
fogá o repôi no ói quentim juntu cum ái fogado;
pô a mastumati i méxi cum a cuié prá fazê o môi.
Sirva cum rôis e meléte.
Issu é bão dimais da conta sô.
19/6/2012
Que tal você criar ou adaptar u,ma receita, escrevendo-a usando o linguajar do teu lugar? Ficaria inteesante.
Se fizeres, compartilhe conosco!
Nenhum comentário:
Postar um comentário